En ocasió de l'estrena de la nova producció de Lohengrin a Bayreuth el dia 25 de juliol
Wagner va utilitzar dues llegendes per l’argument de
la seva òpera Lohengrin, una de germànica Parzival de Wolfram
von Eschenbach i la continuació, Lohengrin, escrita per un altre autor
inspirada en Garin le Loherain que forma part de la tradició del Cavaller del
cigne.
En la llegenda original, el matrimoni de Loherangrin
(que és el seu nom tot i que Wagner el va reduir a tres síl.labes pot ser per
raons d’adaptació a la música) produeix dos fills i anys després, la seva dona
li pregunta el seu nom per poder dir als seus fills qui és el seu pare. La
història ja la sabem, Lohengrin es resisteix a acceptar la pregunta, li
demana que no insisteixi i afegeix que si ho fa, s’haurà d’anar i,
efectivament quan revela el seu secret, se’n torna al Gral. El noi, enamorat i
tot, és conseqüent.
Lohengrin
es va estrenar el 28 d’agost de 1850 i la va dirigir l’amic i admirador de
Richard Wagner, Franz Liszt, quan encara no era el seu sogre, i havia
aconseguit que es representés. Poc temps abans de la primera representació,
Wagner li va enviar un telegrama en el que li demanava que suprimís uns
compassos de la Narració del Gral ja que alguns amics li havíen dit que treien
intensitat dramàtica al moment culminant de l’òpera; quan el protagonista
explica qui és, d’on ve i ens revela el seu nom. De la narració del Gral
-Gralerzählung- complerta hi ha varies versions enregistrades, la darrera pel
tenor alemany Jonas Kaufmann que es pot trobar a You Tube https://www.youtube.com/watch?v=LQ6o3fypuOk
L’estrena de Lohengrin a Weimar ens proporciona un
d’els moments més colpidors de la difícil vida de Richard Wagner. Tot i que
havia dirigit alguns fragments de la seva òpera, no solamente no va poder
estrenar-la a Alemania si no que ni tans sols va poder-hi anar ja que estava
exiliat per la seva participació en la Revolució de Dresde d’un any abans.
Imaginem-nos a Wagner, en un hotel, acompanyat de la seva dona Minna, passejant
nerviós amunt i avall, rellotge en mà, pensant quin moment de la seva òpera
s’estava representant i el que s’estava perdent! Pot ser es mossegava les
ungles i tot!
Lohengrin
va ser un éxit i va esdevenir molt popular, també a Catalunya. És cert que és
una òpera que es presta a moltes lectures, el que la fa molt atractiva; hi ha
qui hi veu un bonic conte de fades, algú altre pot pensar que és una reflexió
sobre el matrimoni: -coneixem verdaderament la persona amb qui ens hem casat?
Hi ha les teories sobre la llum i la foscor representades a Lohengrin
en el primer i tercer actes, la llum, i el segon, la foscor; entre el mon diví
-el Gral- i el pagà -els déus adorats per Ortrud-, entre els bons -Elsa i
Lohengrin- i els dolents -Ortrud i Telramund-, si volem simplificar. Hi ha
elements fantàstics, el cigne, el colom del Gral. I és una òpera perfecta, no
sóc jo qui ho diu, ho han afirmat veus molt autoritzades, el Preludi ens
introdueix a tota l’òpera i el final ens la resumeix; comença i acaba igual i
entre mig quan hem aprés, quantes reflexions ens hem fet i quina música marevellosa
hem sentit.
Al meu entendre és una òpera per iniciar als nens,
especialment les nenes en Wagner, per allò que deiam del conte de fades; hi
passen moltes coses, hi ha suspens, -farà Elsa la pregunta fatídica que acabarà
amb el seu matrimoni per que Lohengrin se’n tornarà al Gral? o resistirà la
mala fe d’Ortrud (la seva tieta per matrimoni) i els dubtes que li provoquen
les seves paraules? No és una obra llarga, la música és fàcil i tot i que no
s’interrumpeix amb aplaudiments es poden distingir àries, els cors. Així ho
devia entendre l’Editorial Seix i Barral quan entre les obres que va adaptar
per el seu Teatro de los niños hi apareix El Caballero del Cisne (en
castellà en l’original) que segueix fil per randa el llibret de Richard Wagner,
inclou tots els personatges principals i simplifica l’acció presentant només el
decorat del primer i tercer acte.
La millor descripció de Lohengrin ens
l’ofereix Oswald Gregor Bauer en el seu llibre Richard Wagner, The Stage
Designs and Productions from the Premières to the Present, Rizzoli, 1982. Ell
defineix Lohengrin com un conte de fades dramàtic. Sí, és cert, però
també hem de pensar que tot i ser una obra, segurament la única de Wagner que
acaba malament, ens deixa un regust dolç; Gottfried torna, gràcies a la
pregària de Lohengrin i a la comprensió i generositat del Gral, que,
flexiblement, doblega les seves pròpies normes, (un any havia d’estar Lohengrin
al costat d’Elsa per que el seu germà tornés i l’obra passa en dos dies) per
que els Brabantins tornin a tenir la importància que havíen tingut abans
d’aquest conflicte, ajudin el rei contra els hungaresos i la vida continui tal
i com ha de ser.
I per acabar; dues anècdotes relacionades amb
Lohengrin:
Sabeu que el rei Lluís II de Baviera que havia crescut
a un castell del seu pare decorat amb imatges de Lohengrin amb llac i tot va
anomenar el castell que ell va erigir Neuschwanstein vol dir El castell
de la roca del cigne i que va servir d’inspiració a Walt Disney per el castell
de la Bella dorment?
I la segona: Lauritz Melchior -probablement el més
genial dels Lohengrins- va acabar ‘O König hör’ al tercer acte quan arribava la
barca impulsada per el cigne al moment oportú, però ailàs se’n va anar abans
que el tenor podés entrar-hi. Melchior va mirar al públic i en un to de veu
cansat i resignat va preguntar, en el to d’una persona que ha perdut el Nit
bus, Wenn get der nächste Schwann? (Quan passa el proper cigne?) Sembla que
citava Leo Sleack que es va trobar trenta anys abans en la mateixa situació.
Del llibre Great Operatic Disasters escrit per Hugh Vickers, St. Martin’s Press
Inc. New York.
Agraïments:
Primer al Club Wagner per la seva invitació a
col.laborar en el seu Blog. He procurat estar al nivell que es mereixen. Si ho
he aconseguit o no, vostés diran.
Segon: aquestes notes s’han pogut confegir amb l’ajut
de wikipedia i de Oswald Gregor Bauer, Richard Wagner, The Stage Designs and
Productions from the Premières to the Present, Rizzoli, 1982, a més de
l’esmentat Great Operatic Disasters, Hugh Vickers, St. Martin’s Press Inc. New
York.
ORTLINDEN, juliol 2018
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada